Correciones y carácter, el nabo de Leningrado

Vladimir Nabokov

Vladimir Nabokov

Unos años más tarde, los editores de New Yorker se obstinaron en retocar «Mi educación inglesa» y «Retrato de mi madre», que poco después se convertirían en capítulos de Habla, memoria. Nabokov rechazó todas las correciones, y declaró: [prefiero] «la sinuosidad, que me es propia y que sólo a primera vista puede parecer torpe u oscura. ¿Por qué no hacer que el lector relea una frase de vez en cuando? No le va a causar daño». Pero el New Yorker no cejaba en su frenético afán corrector, y Nabokov rechazó cada sugerencia con celo diabólico. Respecto a su «Retrato», contestó: «No hubo nadie llamada “Juana de Arco”. Aun así, prefiero su verdadero nombre, Joaneta Darc. Sería bastante estúpido, por ejemplo, si en un New Yorker publicado en 2500 me llamaran “Voldemar de Cornell” o “Nabo de Leningrado”. Así  pues, en resumen, querría mantener “fatídicos acentos” y “Joaneta Darc”, si es posible».

El encantador. Nabokov y la felicidad, Lila Azam Zanganeh, p. 99
Anuncis

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out /  Canvia )

Google photo

Esteu comentant fent servir el compte Google. Log Out /  Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out /  Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out /  Canvia )

S'està connectant a %s